Psalms 62:1

HOT(i) 1 למנצח על ידותון מזמור לדוד׃ (62:2) אך אל אלהים דומיה נפשׁי ממנו ישׁועתי׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician, H5921 על to H3038 ידותון Jeduthun, H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד׃ of David. H389 אך Truly H413 אל upon H430 אלהים God: H1747 דומיה waiteth H5315 נפשׁי my soul H4480 ממנו from H3444 ישׁועתי׃ him my salvation.
Vulgate(i) 1 attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius
Clementine_Vulgate(i) 1 [Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea!
Wycliffe(i) 1 The titil of the two and sixtithe salm. `The salm of Dauid, `whanne he was in the desert of Judee.
Coverdale(i) 1 My soule wayteth only vpon God, for of him commeth my helpe.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, for by Jeduthun, a Psalm of David} My soul truly waiteth still upon God; for of him cometh my salvation.
Matthew(i) 1 To the chaunter, for by Iduthun a Psalme of Dauyd. My soule wayteth onely vpon God, for of hym commeth my helpe.
Great(i) 1 To the chaunter, For Ieduthun: a psalme of Dauid. My soule truly wayteth styll vpon God, for of him cometh my saluacion.
Geneva(i) 1 To the excelletn musician Ieduthun. A Psalme of David. Yet my soule keepeth silence vnto God: of him commeth my saluation.
Bishops(i) 1 My soule truly only stayeth vpon the Lorde: for of him commeth my saluation
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. (62:2) Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
KJV(i) 1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
Thomson(i) 1 For the conclusion. For Idithun. A Psalm. By David. Shall not my soul be subjected to God? For from him is my salvation.
Brenton(i) 1 (61:1) For the end, a Psalm of David for Idithun. Shall not my soul be subjected to God? for of him is my salvation.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ἰδιθοὺν ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Οὐχὶ τῷ Θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου; παρʼ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου.
Leeser(i) 1 To the chief musician, upon Jeduthun, a psalm of David. (62:2) Only in God my soul trusted in silence: from him cometh my salvation.
YLT(i) 1 To the Overseer, for Jeduthun. —A Psalm of David. Only—toward God is my soul silent, From Him is my salvation.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer, to Jeduthun: chanting to David. Surely my soul was silent to God: from him my salvation.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of David. My soul waiteth only upon God: from him [cometh] my salvation.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of David.

My soul waiteth in silence for God only:
From him [cometh] my salvation.
ASV_Strongs(i)
  1 H5315 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of David.

My soul
H1747 waiteth H430 in silence for God H3444 only: From him cometh my salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (62:1) For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of David. (62:2) Only for God doth my soul wait in stillness; from Him cometh my salvation.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. On Jeduthun––A Melody of David.]
Surely, towards God, silence [becometh] my soul, From him, is my salvation:
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ Only in Elohim is my soul stilled; From Him comes my salvation.
BBE(i) 1 To the chief music-maker. After Jeduthun. A Psalm. Of David. My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Only to God is my soul in silence; from Him comes my salvation.
LITV(i) 1 To the chief musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Only to God is my soul silent; from Him comes my salvation.
ECB(i) 1 To His Eminence; Yeduthun/A Laudatory: A Psalm by David. Truly my soul is silent to Elohim; - from him is my salvation:
ACV(i) 1 My soul waits in silence for God only. From him is my salvation.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by David. My soul rests in God alone. My salvation is from him.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. To Jeduthan. A Psalm by David.] My soul rests in God alone, for my salvation is from him.
AKJV(i) 1 Truly my soul waits on God: from him comes my salvation.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician, to jeduthun. A Psalm of David.] Truly my soul waits upon God: from him comes my salvation.
UKJV(i) 1 Truly my soul waits upon God: from him comes my salvation.
TKJU(i) 1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waits upon God: From Him comes my salvation.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer, to Jeduthun,
A Psalm of David.
¶ Only in God does my soul rest; from him comes my saving health.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of David to Jeduthun. Shall not my soul be subjected to God? For from Him is my salvation.
LXX2012(i) 1 (63) A Psalm of David, when he was in the wilderness of Idumea. O God, my God, I cry to you early; my soul has thirsted for you: how often has my flesh [longed] after you, in a barren and trackless and dry land!
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) I wait silently for my God. My salvation comes from him.
ISV(i) 1 To the Director: According to Jeduthun’s style. A Davidic Psalm.
A Psalm of Trust in God My soul rests quietly only when it looks to God; from him comes my deliverance.
LEB(i) 1 For the music director, on Jeduthun.* A psalm of David.*
Only for God my soul waits in silence. From him is my salvation.
BSB(i) 1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of David. In God alone my soul finds rest; my salvation comes from Him.
MSB(i) 1 For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of David. In God alone my soul finds rest; my salvation comes from Him.
MLV(i) 1 My soul waits in silence for God only. My salvation is from him.
VIN(i) 1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by David. My soul rests in God alone. My salvation is from him.
ELB1871(i) 1 Dem Vorsänger; für Jeduthun. Ein Psalm von David. Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger; für O. nach Jeduthun. Ein Psalm von David.
DSV(i) 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.
Giguet(i) 1 ¶ Pour la fin, pour Idithun, psaume de David. Mon âme n’est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui?
DarbyFR(i) 1
Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.
Martin(i) 1 Psaume de David, donné au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.
SE(i) 1 Al Vencedor: a Jedutún: Salmo de David. En Dios solamente se reposa mi alma; de él es mi salud.
JBS(i) 1 Al Vencedor: a Jedutún:
Salmo de David.
En Dios solamente se reposa mi alma; de él es mi salud.
Albanian(i) 1 Shpirti im gjen prehje vetëm te Perëndia; nga ai vjen shpëtimi im.
RST(i) 1 (61:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида. (61:2) Только в Богеуспокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Arabic(i) 1 لامام المغنين على يدوثون. مزمور لداود‎. ‎انما للّه انتظرت نفسي. من قبله خلاصي‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 61) За първия певец. По музиката на Едутун. Псалм на Давид. Душата ми тихо се уповава само на Бога, от Него е спасението ми.
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů Jedutunovi, žalm Davidův.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; for Jeduthun; en Psalme af David.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 的 心 默 默 無 聲 , 專 等 候   神 ; 我 的 救 恩 是 從 他 而 來 。
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候   神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por Jedutun. Psalmo de David. Nur al Dio esperas mia animo; De Li venas mia savo.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. (H62:2) Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa, joka minua auttaa.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Daavidin virsi. (H62:2) Jumalaa yksin minun sieluni hiljaisuudessa odottaa, häneltä tulee minulle apu.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Pou Yedoutoun. Se yon chante David.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek, Jedutun szerint; Dávid zsoltára.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Menurut: Yedutun. Mazmur Daud. (62-2) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra i figliuoli di Iedutun. L’ANIMA mia si acqueta in Dio solo; Da lui procede la mia salute.
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza.
Korean(i) 1 (다윗의 시. 영장으로 여두둔의 법칙을 의지 하여 한 노래) 나의 영혼이 잠잠히 하나님만 바람이여, 나의 구원이 그에게서 나는도다
Lithuanian(i) 1 Dievo laukia mano siela, iš Jo ateina man išgelbėjimas.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.
Portuguese(i) 1 Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, for Jedutun; en salme av David.
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. După Iedutun. Un psalm al lui David.) Da, numai în Dumnezeu mi se încrede sufletul; dela El îmi vine ajutorul.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів.